Peru en Español

When I returned from Peru, I started taking a Spanish class and wrote the following story and gave it as a presentation of my trip to Peru. English then Spanish text.

I took care of my mother who had dementia and other health conditions for 10 years and she died in 2015. With my mother’s help from the settlement of her estate, I treated myself to an adventure and traveled to Peru with friends for three weeks. Although I had kept my passport current since 1985 this was my first time using it.

Cuidé a mi madre que tenía demencia y otras condiciones de salud durante 10 años y ella murió en 2015. Con la ayuda de mi madre desde el establecimiento de su propiedad, me entregué a una aventura y viajé a Perú con amigos durante tres semanas. A pesar de que tenía mi pasaporte actualizado desde 1985, esta era la primera vez que lo usaba.

The intention I had was to reconnect to my art and to experience being in another country. When I started working with computers – digital art, 3D computer animation, Photoshop and websites I lost my connection to the feeling side I had with art. I took some art supplies I could pack lightly and on the advice of friends took some crayons and glitter to give as gifts to children that I might meet there. I didn’t realize that they were actually for me.

La intención que tenía era reconectarme con mi arte y experimentar el estar en otro país. Cuando comencé a trabajar con computadoras, arte digital, animación 3D por computadora, Photoshop y sitios web, perdí mi conexión con el lado de los sentimientos que tenía con el arte. Tomé algunos artículos de arte que pude llevar a la ligera y, siguiendo el consejo de mis amigos, tomé algunos lápices de colores y purpurina para regalar a los niños que podría encontrar allí. No me di cuenta de que en realidad eran para mí.

I drew on the rooftop of the hotel Kinsa Cocha where we stayed in Pisaq Peru. I drew in the ruins above Pisaq with my friend Rick. I played music in the Temple of the Moon below the peak of Waynapicchu.

Dibujé en la azotea del hotel Kinsa Cocha donde nos alojamos en Pisaq Perú. Dibujé las ruinas de Pisaq con mi amigo Rick. Toqué música en el Templo de la Luna debajo del pico de Waynapicchu.

(The majority of these photos were taken by Matthew Nall)

With Gray and Victoria on our way up the mountain

Con Gray y Victoria en nuestro camino hacia la montaña

Small village at the base of Apu Ausengate at 14000 feet – One of the
sacred mountains to Q’ero tribe of Peru. Apu means spirit.

Pequeño pueblo en la base de Apu Ausengate a 4200 metros – Una de
las montañas sagradas a la tribu Q’ero del Perú. Apu significa espíritu.

Two hour horse ride up trail to lake at foot of Ausengate. We drank the water from the pool.

Cabalgata de dos horas por el camino hacia el lago al pie de Ausengate. Bebimos el agua de la piscina.

Very cold to play flute. Wind so strong I held my flute up and let the wind play it.

Muy frío para tocar la flauta. Viento tan fuerte que levanté mi flauta y dejé que el viento la tocara.

Village life. Bulding where we stayed. No heat. Some people were very cold with many blankets and clothes on. I slept in my underwear with just two blankets and was very warm.

La vida del pueblo. Bulding donde nos quedamos. Sin calor. Algunas personas tenían mucho frío con muchas mantas y ropa puesta. Dormí en ropa interior con solo dos mantas y hacía mucho calor.

Drawing Ausengate.

Dibujo Ausengate.

Town of Pisaq in Sacred Valley.

Ciudad de Pisaq en el Valle Sagrado.

Some people in town. (Some of our group)

Algunas personas en la ciudad.

Market

Mercado

Fig tree in courtyard of hotel. How can something so intimate with itself not love itself?

Higuera en el patio del hotel. ¿Cómo puede algo tan íntimo consigo mismo no amarse a sí mismo?

Drawing in the Inca ruins above Pisaq

Dibujando en las ruinas incas sobre Pisaq

With friend Rick

Con el amigo Rick

Playing flute with Pasilio – Q’uero shaman.

Tocando la flauta con Pasilio – Q’uero shaman.

Small shrine where we did ceremony to reconnect to those
in our lives we had separated from.

Pequeño santuario donde hicimos la ceremonia para volver a conectar
con aquellos en nuestras vidas de los que nos habíamos separado.

Sunrise

Amanecer

Train to Machu Picchu

Tren a Machu Picchu

Me sleeping. I can sleep pretty much anywhere.

Yo durmiendo Puedo dormir casi en cualquier lado.

Machu Picchu with WaynaPicchu in background.

Machu Picchu con WaynaPicchu en el fondo.

Path up and down to Temple of the Sun on top of Wayna Picchu.

Camino arriba y abajo a Teple of the Sun en la cima de Wayna Picchu.

Susan Govina meditating at the top of  Wayna Picchu.

Susan Gouveia meditando en la cima del Wayna Picchu

Looking down on Machu Picchu from top of Wayna Picchu

Mirando hacia abajo en Machu Picchu desde la cima de Wayna Picchu

Playing flute in Temple of the Moon.

Tocando la flauta en templo de la luna

Getting ready for travel with Amber.

Preparándose para viajar con Amber.

Ceremony with Pasilio

Ceremonia de establecer intenciones con Pasilio

Pasilio

Saying goodbye to intentions we set during trip.

Despidiéndonos de las intenciones que establecimos durante el viaje.

Drawings after I got back.

Dibujos después de que volví.